viernes, 30 de agosto de 2013

MIS POEMAS, MIS VERSOS Y MIS CANCIONES


HONOR CONCEDIDO A MI PERSONA POR ROSETTA SAVELLI Y MANUEL AUGUSTO
A QUIENES AGRADEZCO DETENERSE EN MIS HUMILDES PENSAMIENTOS...BENDICIONES

SEMPLICE BELLEZZA NEL TEMPO di Carlos Diaz Fidel Borjas /Traduzione il Lingua Italiana di Rosetta Savelli

15 de junio de 2012 a la(s) 18:53
Manuel Augusto :
-Transcrevo o poema do meu amigo e poeta peruano Carlos Fidel Borjas Diaz
me enviou e que gostei :


SIMPLE BELLEZA EN EL TIEMPO

La belleza que expresa el timido asomo
Invita a besar hasta la sombra
Que temerosamente se filtra
Entre las ansias que inocentes
Han adquirido sutil movimiento
Con el solo tic tac del corazón
Que se mezcla ardorosamente
Con el flujo de sangre que alegre
Irrumpe intrépido y desafiante
Para juntarse jocosamente en la ruta
Via del destino que ellas llevan,
Es decir, ……las ansias.


Dime en verdad, si acaso
No es maravilloso ese pulcro ciclo,
Dime si no se ha convertido el verso
En un sentir profundo
Para que concluya concediendo
Lo que el instante clama a gritos
Lo que desde hace tiempo se reclaman?.

Lima 19ENERO 2012.
Con estima ManuelAugusto.....Carlos Fidel BORJAS DÍAZ






Da Manuel Augusto :
- TranscrIvo una poesia del mio amico e poeta peruviano Carlos Diaz Fidel Borjas .

Traduzione il Lingua Italiana di Rosetta Savelli


SEMPLICE BELLEZZA NEL TEMPO

La bellezza che si esprime con timido sospirare
e che invita a cercare anche il bacio nell'ombra,
che timorosamente s'infiltra,
tra le ansie innocenti
e che genera un sottile movimento,
come un ticchettio del cuore
che si mescola ardentemente
al flusso del sangue acceso e appassionato.
Avanza fra  pause e arditi fremiti
lungo il percorso gioioso
che segue la destinazione che hanno,
per così dire, ...... le voglie.


Dimmi sinceramente, se ora
non è meraviglioso questo ciclo puro.
Dimmi se ora non hai trasformato il versetto
in un senso più profondo,
giungendo infine
a quel momento in cui si grida ad alta voce:
" Cosa  ho a lungo desiderato con tale bramosia ?."


Lima 19 Gennaio 2012.
Con stima ManuelAugusto....... Borjas Fidel Diaz Carlos ....


Da Manuel Augusto :
- TranscrIvo una poesia del mio amico e poeta peruviano Carlos Diaz Fidel Borjas .

Traduzione il Lingua Italiana di Rosetta Savelli
Da Manuel Augusto : - TranscrIvo una poesia del mio amico e poeta peruviano Carlos Diaz Fidel Borjas . Traduzione il Lingua Italiana di Rosetta Savelli
MANUEL AUGUSTO/ PORTOGALLO
MANUEL AUGUSTO/ PORTOGALLO
CARLOS DIAZ FIDEL BORJAS / PERU'
CARLOS DIAZ FIDEL BORJAS / PERU'
ROSETTA SAVELLI / ITALIA
ROSETTA SAVELLI / ITALIA

lunes, 26 de agosto de 2013

MIS RAICES Y MIS VENAS:

MOTIVO DE TU SER.

TENGO UN CORAZON PARA ADORARTE
MOTIVADO DE PACIENCIA
Y DE ILUSION.

TENGO UNA RAZON PARA QUERERTE
SENTIMIENTO TAN PROFUNDO
ES MI PASION.

QUIERO VOLAR HACIA TI
CUAL MARIPOSA
Y COMO ABEJA MI MIEL
DEJAR EN TI;

QUIERO SONROJARME EN TUS MEJILLA
CONFUNDIRME EN TUS PUPILAS
QUIERO TOCAR TU PIEL,

CON TODO ESTE AMOR
Y MIS SUSPIROS
QUIERO AHOGARME CON TUS BESOS
Y CON TU SER.

EN LO MAS HONDO
DE TU AMOR Y MIS SENTIDOS
ERES EL AIRE
QUE LA VIDA A MI ME DA.

ERES LA NOCHE
EL CIELO Y LAS ESTRELLAS
EL MAR CON SU HORIZONTE
EL VERSO Y EL CANTAR.

TENGO UNA RAZON
PARA ADORARTE

TENGO UNA RAZON
PORQUE VIVIR,

TENGO UN CORAZON
QUE POR TI LATE

QUIERO SER MOTIVO DE TU SER.



Porque, Motivo de tu ser:
Dedico esta obra sin excepción alguna, a todo el que tenga a bien leerla, con la expresión total de mis sentimientos, respeto, amor y cariño.
Muchas veces, en el transcurrir de la vida y del tiempo, cada ser siente la necesidad de expresar a sus padres, profesores y maestros, a la novia, a la esposa, a los hijos, a parientes y amigos y hasta a los propios rivales o enemigos; sus inquietudes, necesidades y ese algo que carcome el alma, el espíritu, la tranquilidad…pero no es factible, no se puede.
En algún momento de mi vida, estuve en ese trance.
En una de esas etapas cruciales, consideré la valencia de varios motivos para realizar la creación de poemas, historias, cuentos y canciones, para dedicárselas a mis padres FRANCISCO TOMAS BORJAS Y TOVAR, A MI MADRE VICENTA EDELMIRA DIAZ MARCHAND, A MI SUEGRO HERNAN ARANIBAR GUEVARA, A MI ESPOSA RUTH ARANIBAR GARCIA, A MIS ABUELOS MARIA MARCHAND PEREZ, GENARO DIAZ BARRETO, ISIDRO ORUE, ALEJANDRO TOVAR MORI, RICARDO BORJAS LURITA, ANA TOVAR ORUE, DAVID SUAREZ GAVIDIA, PAPA GUILLERMO LOPEZ,  MAMA MARIA GUZMAN RAMIREZ, MAMA JOVITA GARCIA GUZMAN, porque marcaron mi vida.
Muchas gracias, porque a todos ellos, debo agradecimiento y reconocimiento así como también a todos mis demás parientes y amigos, compañeros de estudios, profesores, instructores, colegas, pero en especial a mis hijos DEBORA RUTH, GIANCARLO RENZO, OMAR MAURICIO, GABRIELA INES, DIEGO, EDUARDO Y VICTOR.........................
La otra razón lo constituye el motivo de concederle respuesta a un buen poema del excelente músico, cantante, autor y compositor Cubano, el Señor WILLY CHIRINO, pues, me dije, en el PERU, también existen poetas, autores y compositores como él y otros, pero que no obstante ser extraordinarios, no admiramos, no apreciamos, no leemos, ni los escuchamos.
Hice “MOTIVO DE TU SER”, con todo mi corazón y sentimiento, para dedicárselo no solo a los que rindo mi dedicatoria….SINO, A TODA LA HUMANIDAD.

Mi hermana, Alumna y amiga, Sor Roraima Danise Vega Romero, desde Carabobo, Venezuela, tuvo a bien rendirme su elogió expresando respecto de mi obra, en sentido de que es “Realmente bella”, y que no esperaba a menos una producción venida de mi inspiración, pidiéndole a Dios, que continúe bendiciéndome para que pueda seguir dando al mundo mi talento en creces, con las que el Señor adorna mi ser, y para que Así, el mundo pueda saber de mi poesía, de mi música, brindándome “Un abrazo como su profesor querido y recordado”.

Es por ello que también dedico este mi primer poemario a mi siempre agradecida y oportuna, a mi querida hermana RORAIMA, y que mejor COMENTARIO PODRIA ESPERAR UN SER Y HUMILDE SERVIDOR, para abrigarlo en mi corazón; más, si llega de mi MAESTRA y HERMANA EN CRISTO, MI ALUMNA EN MUSICA ALLA EN MI SEGUNDA PATRIA VENEZUELA, más si llegó en el momento preciso de la celebración de mi Onomástico.
El elogio que constituye, me obliga a publicarlo y a esforzarme más.
En donde pudieran estar cada uno de todos ellos, a los que nombro y a los que no nombro, dentro y fuera del confín de la tierra y del infinito, DIOS LOS ILUMINE Y BENDIGA SIEMPRE.

MIS RAICES Y MIS VENAS: MIS POEMAS, MIS VERSOS Y MIS CANCIONES De Carlos F...

MIS RAICES Y MIS VENAS: MIS POEMAS, MIS VERSOS Y MIS CANCIONES De Carlos F...: MIS POEMAS, MIS VERSOS Y MIS CANCIONES   De Carlos Fidel Borjas Diaz GRACIAS POR ARRUINARME LA NOCHE Gracias por arruinarme la noche...

MIS RAICES Y MIS VENAS: MIS POEMAS, MIS VERSOS Y MIS CANCIONES De Carlos F...

MIS RAICES Y MIS VENAS: MIS POEMAS, MIS VERSOS Y MIS CANCIONES De Carlos F...: MIS POEMAS, MIS VERSOS Y MIS CANCIONES   De Carlos Fidel Borjas Diaz GRACIAS POR ARRUINARME LA NOCHE Gracias por arruinarme la noche...